【Time To Say Goodbye】日本語歌詞&英語歌詞&8つのリンク集

アンドレア・ボチェッリ おひとり様ブログ
アンドレア・ボチェッリ

PR

 

タイム・トゥ・セイ・グッバイ アンドレア・ボチェッリ

この記事は【Time To Say Goodbye】日本語歌詞&英語歌詞&8つのリンク集にしました♪

タイム・トゥ・セイ・グッバイ

アンドレア・ボチェッリ

 

Time To Say Goodbye

Andrea Bocelli

 

『Time To Say Goodbye』

が好きなので

 

自分がひたすら聞く為に

Youtubeから『Time To Say Goodbye』のみ集めてみました。

 

3つの日本語訳も引用で入れました。微妙に違います。

 

8つの

いろんな方のタイム・トゥ・セイ・グッバイを楽しんでください。

 

【Time To Say Goodbye】日本語の歌詞&英語の歌詞&イタリア語の歌詞

 

2020年3月に【アンドレア・ボチェッリ・奇跡のテノール】映画も鑑賞、良かった♪

 

Time To Say Goodbyeリンク集

 

このSarah Brightmanとの共演で一躍有名になりました。2人共まだ若いですね。

 

 

2007年、ライヴ・イン・トスカーナにて、サラ・ブライトマンAndrea Bocelli, Sarah Brightman

 

 

1997年、ロンドンのロイヤル・アルバートホールにて Sarah Brightman Andrea Bocelli

 

 

超!おすすめ!動画で見る価値あり!舞台演出の動きが豪華!アンドレアも歳をとりました!

(2017ара и Андреа Бочелли — Time to say goodbye (@Премия МУЗ-ТВ 20

 

 

Andrea Bocelli & Aida Garifullina – Time To Say Goodbye – David Foster Miracle Gala & Concert 2013

 

 

3大バージョンの1つのスペイン語歌

Time To Say Goodbyeの原題のCon Te Partirò(コン・テ・パルティロ)、Por ti volare – Andrea Bocelli。2011

 

 

(オススメ圧巻) Il Divo – Time to Say Goodbye (Con Te Partirò) (Live)

 

 

Time To Say Goodbye – Katherine Jenkins

 

 

サラ・ブライトマン「Time To Say Goodbye(2003Version)」

 

 

歌詞付です。翻訳の内容はこちらの方が好きです。カノン Kanon – タイム・トゥ・セイ・グッバイ Time to Say Goodbye

 

 

(英語版の美声)Celtic Woman – Time To Say Goodbye ( English ) | Voices of Angels | with lyrics

 

 

ミラノの歴史的ドゥオーモ大聖堂より世界同時配信(1番新しい)

2020年4月12日アンドレア・ボチェッリ61歳(1958年9月22日生まれ)老けました。

 

イタリアでは新型コロナウイルス(COVID-19)が甚大な被害を生んでいる中で、イタリア全土を感染被害が襲う中、ミラノ市からの依頼を受け、ミラノ市とデュオーモ大聖堂の招聘により、首席司祭ヴェジェランダ・ファッブリカ・デル・ドゥオーモの尽力で実現した。アンドレア・ボチェッリは「生命の勝利を信じ、称える(復活祭の)その日、ミラノ市とドゥオーモ大聖堂のお招きに‟Si(イエス)”と答えられることを私は名誉に、そして幸せに思います」と快諾した。イタリア政府のCOVID-19感染拡大防止措置により、コンサートは完全無観客で実施されたが、YouTubeの全面協力を受け、2020年4月12日(現地時間)のイースター・サンデーにその模様はアンドレア・ボチェッリの公式チャンネルでミラノの歴史的ドゥオーモ大聖堂より世界同時配信された。

 

 

『アンドレア・ボチェッリ 奇跡のテノール』の映画

無名の盲目歌手から世界中の人々に愛される至高のテノール歌手になっていくその激動の半生を描いた映画『アンドレア・ボチェッリ 奇跡のテノール』は、心震わす美しい音楽と真実の物語です。

■映画予告

U-NEXTで 映画『アンドレア・ボチェッリ 奇跡のテノール』 は、配信中でした!

無料トライアル31日間で無料で観れます!無料期間で解約すれば料金一切不要です。

映画・ドラマ・音楽・雑誌・書籍・漫画・ラノベも見放題。

映画『アンドレア・ボチェッリ 奇跡のテノール』

 

タイム・トゥ・セイ・グッバイとは

 

原題は「Con Te Partirò(コン・テ・パルティロ)」

イタリアのテノール歌手Andrea Bocelli(アンドレア・ボチェッリ)の曲。

 

「君と旅立とう」: Con Te Partirò(コン・テ・パルティロ) [kon ˈte ppartiˈrɔ])は、イタリア人歌手アンドレア・ボチェッリの代表的オペラティック・ポップ楽曲で、クラシカル・クロスオーバーの先鞭を付けた曲でもある。

 

オリジナルの歌詞は全編イタリア語。1995年2月にサンレモ音楽祭で初めて歌われ、同年春に発売のセカンド・アルバム『ボチェッリ(英語版)』に初収録された。

 

作詞はルーチョ・クアラントット、作曲はフランチェスコ・サルトーリで、その後「生きる(英語版)」をカップリング曲としてシングル発売されている。

 

この時の音楽チャートで1位を記録した国のうち、フランスでは歴代最多販売枚数の100位圏内に入り、ベルギーでは歴代最多販売枚数1位を記録した。

 

そしてこの曲の知名度を広く上げたのが、1996年にイギリス人ソプラノ歌手サラ・ブライトマンがボチェッリにデュエットを申し出て、曲名及び歌詞の一部をイタリア語から英語の「タイム・トゥ・セイ・グッバイ(英: Time To Say Goodbye)」に変更し、共演したことである。

 

これがヨーロッパ全土で爆発的にヒットし、ドイツでは歴代最多販売枚数を記録したほか、全世界で1200万枚以上を販売し世界歴代最多販売作品の一枚となった。

 

その後ボチェッリはこの曲の全編スペイン語歌詞による「ポル・ティ・ヴォラーレ(西: Por ti volaré)」を発売し、前述のオリジナル曲「君と旅立とう」及び「タイム・トゥ・セイ・グッバイ」と並んでこれら3バージョンはボチェッリの代表曲となっている。

 

サラ・ブライトマンもこの曲のソロバージョン、全編英語詞の「Time To Say Goodbye」をリリース

 

出典: フリー百科事典『(Wikipedia)』

 

 

タイム・トゥ・セイ・グッバイの歌に込められた意味

 

Time To Say Goodbyeは別れの曲ではなかった!

愛し合う二人の「一緒に生きて行こう」とする二人の門出の歌

「Time To Say Goodbye」は曲名から”別れの曲”として初めは日本で認識されていた。

 

実は別れの曲ではなく愛し合う二人の「一緒に生きて行こう」とする二人の門出の歌だったのだ!

最後の歌詞

あなたと共に再び住もう

『あなたと共に旅立とう』

に2人の未来が込められています。

 

タイム・トゥ・セイ・グッバイの日本語の歌詞

 

2人の方の日本語訳を引用させて頂きました。

微妙な違いがありますね。

 

「Time To Say Goodbye」の歌詞の日本語訳  イタリア語→日本語

Andrea Bocelli 愛 (id:chulsun1)さんのブログから引用

 

Quando sono sola
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
si lo so che non c’è luce
in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai accesso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.
一人でいる時
水平線を夢見て
言葉を失ってしまう
太陽のない部屋は暗くて
あなたが側にいないと
太陽は消えてしまうの
全ての窓から
あなたが勝ち取った
私の心が広がってゆく
私の中に
あなたは光を注ぎ込んだの
道端で見つけた光を
Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
it’s time to say goodbye.
別れの時が来たわ
あなたが一度も見たことも
行ったこともない場所
今私はそこに
あなたと共に旅立とう
船に乗り海を越えて
それは私が知っている
いえ、いえ、もうなくなってしまった
別れの時が来たわ
Quando sei lontana
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
e io si lo so
che sei con me con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui, con me,
con me, con me, con me.
君が遠く離れているとき
水平線を夢見て
言葉を失ってしまう
でも もちろん分かっている
君が僕と一緒にいることは
君は僕の月 僕と共に
僕の太陽 君は僕と共にここにいる
僕と共に 僕と共に
Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso sì li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
別れの時が来たわ
あなたが一度も見たことも
行ったこともない場所
今私はそこに
あなたと共に旅立とう
船に乗り海を越えて
それは私が知っている
いえ、いえ、もうなくなってしまった
con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò.
あなたと共に再び住もう
あなたと共に旅立とう
船に乗り海を越えて
それは私が知っている
いえ、いえ、もうなくなってしまった
あなたと共に再び住もう
あなたと共に旅立とう

はてなブログから引用

 

 

「Time To Say Goodbye」の歌詞の日本語訳 イタリア語→英語→日本語

英訳専門の翻訳者内田明子さんのブログから引用

 

 

Quando sono solo

When (I) am alone

私がひとりぼっちで

 

Sogno all’orizzonte

Dreaming about the horizon

水平線の夢を見ていると

 

E mancan le parole

and missing the words

言葉を失ってしまう

 

Sì lo so che non c’è luce

Yes, it (I) know that no here is light

そう、分かっている ここには光はないと

 

In una stanza quando manca il sole

In a room, when missing the sun

太陽のない部屋では

 

Se non ci sei tu con me, con me

If you are not there with me, with me

あなたがそこで私と一緒にいてくれないと

 

Su le finestre

near the window

窓のそばで

 

Mostra a tutti il mio cuore

(she/he) shows everyone my heart

(彼/彼女が)私の心をみんなに見せる

 

Che hai acceso

That you have turn on the light

あなたが明かりをともした私の心を

 

Chiudi dentro me

You lock inside of me

あなたが私の中に閉じ込めた

 

La luce che

The light that

 

Hai incontrato per strada

(you) have encountered on the street

あなたが街路で出会ったその光

 

Time to say goodbye

Time to say goodbye

今こそ別れの言葉を言うべきとき

 

Paesi che non ho mai

Countries not (I) have ever

私がこれまで

 

Veduto e vissuto con te

seen and lived with you

見たことも住んだこともない国々に

 

Adesso si li vivrò

Now yes there (I) will live

今こそ私は生きよう

 

Con te partirò

With you I will depart

あなたと一緒に旅立とう

 

Su navi per mari

On ships over seas

船に乗り、海を越え

 

Che, io lo so

That I it know

そう、私には分かっている

 

No, no, non esistono più

No, no, (they) no longer exist

(その海は)もうすでに存在しないと

 

It’s time to say goodbye

It’s time to say goodbye

今こそ別れの言葉を言うべきとき

 

Quando sei lontana

When (you) are distant

あなたが遠くにいて

 

Sogno all’orizzonte

Dreaming about the horizon

水平線のことを夢見ているとき

 

E mancan le parole

and missing the words

私は言葉を失ってしまう

 

E io sì, lo so

and I, yes, it know

そして私は知っている

 

Che sei con me, con me

That (you) are with me, with me

あなたは私とともにいると

 

Tu mia luna, tu sei qui con me

You my moon, you are here with me

月よ、あなたは私とともにあり

 

Mio sole, tu sei qui con me

My sun, you are here with me

私の太陽よ、あなたは私とともにある

 

Con me, con me, con me

With me, with me, with me

私とともに、そう一緒に

 

Time to say goodbye

Time to say goodbye

今こそ別れの言葉を言うべきとき

 

Paesi che non ho mai

Countries not (I) have ever

私がこれまで

 

Veduto e vissuto con te

Seen and lived with you

見たこともあなたと住んだこともない国々に

 

Adesso sì li vivrò

Now yes there (I) will live

今こそ私は生きよう

 

Con te partirò

With you I will depart

あなたと一緒に旅立とう

 

Su navi per mari

On ships over seas

船に乗り、海を越え

 

Che io lo so

That I it know

そう、私には分かっている

 

No, no, non esistono più

No, no, (they) no longer exist

(その海は)もうすでに存在しないと

 

Con te io li rivivrò

With you I there will revive

今こそ私は再びこの命を生きよう

 

Con te partirò

With you I will depart

あなたと一緒に旅立とう

 

Su navi per mari

On ships over seas

船に乗り、海を越え

 

Che, io lo so

That I it know

そう、私には分かっている

 

No, no, non esistono più

No, no, (they) no longer exist

(その海は)もうすでに存在しないと

 

Con te io li rivivrò

With you I there will revive

今こそ私は再びこの命を生きよう

 

Con te partirò

With you I will depart

あなたと一緒に旅立とう

 

Io con te

I, with you

私は、あなたとともに

 

 

 

 

 

time to say goodbye 歌詞、

●出典・参考・引用

Andrea Bocelli 愛 (id:chulsun1)さんのブログ

英訳専門の翻訳者内田明子さんのブログ

naverまとめ